Dal 1986 Scriptum offre servizi di traduzione editoriale e si occupa in particolare di cataloghi d’arte, libri di saggistica e letteratura, riviste di architettura e design.
Nel corso degli anni, la società ha acquisito competenze e risorse utili ad affrontare tutte le fasi dei progetti editoriali più complessi. Lavoriamo spesso in tempi record e in numerose lingue, poiché possiamo contare su una rete di collaboratori che abbiamo accuratamente selezionato e formato nel tempo e oggi siamo in grado di offrire alle case editrici i nostri servizi interni di:
traduzione specialistica
I nostri traduttori interni ed esterni traducono esclusivamente nella propria lingua materna e sono specializzati nel settore editoriale e artistico.
Trattiamo le principali lingue europee ed extraeuropee: inglese, francese, tedesco, spagnolo, portoghese, olandese,
danese, russo, arabo, cinese, giapponese….
editing multilingue
Terminata la fase di traduzione, tutti i testi vengono sottoposti a un intervento redazionale per assicurare l’omogeneità stilistica del prodotto finale.
impaginazione elettronica (DTP)
Usiamo i software di impaginazione più diffusi (Quark Xpress e InDesign) per inserire nelle gabbie tipografiche della lingua originale i testi tradotti,
adattandoli allo spazio a disposizione mediante tagli, rielaborazioni, sintesi.
coordinamento editoriale
Con oltre vent’anni di esperienza nella gestione di grandi progetti editoriali siamo in grado di coordinare efficientemente traduttori, redattori,
impaginatori e correttori di bozze, rispettando le scadenze più proibitive.
stesura testi
Grazie a una rete di storici dell’arte e di vari esperti nel settore artistico e culturale,
possiamo comporre articoli, schede e altre tipologie di testi specialistici.